Logo

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

Last Updated: 20.06.2025 02:36

Can you explain the difference between “mi piace” and “mi piacciono” in Italian?

The endings of verbs indicate person and number in Italian and subject pronouns may therefore be omitted except when necessary for clearness or emphasis. In the case of “it" and “they" (referring to things) they are almost never used.

Contrary to English “I like it", “mi piace” is not a personal expression with “I" as the subject. In Italian the subject and object are transposed — “mi piace" literally means “it pleases me". The verb is third person singular.

The direct object pronoun “mi" is the object of the verb “piacere" (to please). Also known as conjunctive, such pronouns generally precede the verb that governs them. The expression “mi piace", employing third person singular format, translates literally to English as “it (understood) pleases me", i.e. I like it.

Do you think the beginning of movies is often better than the rest of the film? Is this a common opinion or do others share this view?

Thank you for your question.

A couple of examples:

La veste mi piace. - I like the dress. (The dress pleases me).

Is it very wrong to want to spend some time with husband after continuous work for 5 days in a weekend because my husband thinks if we go out every weekend what night my parents and other family members think?

From discussion thus far you might already have understood that “mi piacciono" employs the third person plural form of the verb and translates as “they (understood) please me”, i.e. I like them.

Le scarpe mi piacciono. - I like the shoes. (The shoes please me.)